Branche
Stadt
Bundesland

! Deine Suche ergab leider keine Treffer. Bitte Àndere deine Suchanfrage.


Vielleicht sind folgende Trainee-Stellen interessant?

Karrierestart als Trainee

Das Deutsche Bank Traineeprogramm ist der perfekte Startpunkt fĂŒr eine erfolgreiche Karriere im Banking. Egal ob Kapitalmarkt, Infrastrukturbereich
oder Technology: bewirb dich jetzt sofort und starte im Juli 2018 deine Karriere.

Trainee im Bereich Übersetzung: Übersetzen, dolmetschen, kommunizieren

[Du wolltest erfahren, was das Wort „Trainee“ heißt, dass es sich vom englischen „to train“ ableitet und einen Auszubildenden, VolontĂ€r und Praktikanten bezeichnet? Im Deutschen hat sich der Begriff speziell fĂŒr Teilnehmer eines Trainee-Programmes etabliert, welches die Trainees in einem Unternehmen gezielt zu Fach- und FĂŒhrungskrĂ€ften ausbildet – beispielsweise zu Übersetzern und Dolmetschern.]

Als Trainee im Bereich Übersetzung stellst du nicht nur dein Sprachtalent unter Beweis, sondern kommst mit unterschiedlichsten Kulturen in Kontakt und setzt deine schnelle Auffassungsgabe in Unternehmen, Verlagen oder Agenturen ein. Dein Arbeitsalltag ist dementsprechend abwechslungsreich und verspricht spannende interkulturelle Erfahrungen. Bist du auf der Suche nach Auslandserfahrungen, bietet sich ein Trainee-Programm fĂŒr angehende Dolmetscher als Karrieresprungbrett ebenfalls an, da Übersetzer international gefragt sind.

Meine Erfahrungen als Trainee.

  1. Anforderungen an dich.

    Dolmetscher- und Übersetzer-Trainees mĂŒssen vor allem zwei Dinge mitbringen: Fundierte Fremdsprachenkenntnisse und SprachgefĂŒhl. Sehr gute Chancen hat man als Muttersprachler in einer Fremdsprache, aber auch angelernte Sprachkenntnisse auf einem sehr hohen Niveau können ausreichen. FĂŒr welche Sprache(n) du dich entscheidest, gilt es abzuwĂ€gen: Ein Ansatz ist es, nach der Verbreitung zu gehen, wo beispielsweise Englisch, Spanisch, Russisch, Arabisch oder Mandarin die Nase vorn haben. Alternativ kannst du dich fĂŒr eine Nischensprache wie Koreanisch, Usbekisch oder afrikanische Sprachen entscheiden. Gerade hier empfiehlt sich die Kombination mit perfektem Englisch. Überlegen solltest du dir auch, ob du nach dem Trainee-Programm den Beruf des Dolmetschers oder des Übersetzers anstrebst: Dolmetscher ĂŒbertragen das gesprochene Wort, Übersetzer bearbeiten schriftliche Texte. Als Dolmetscher Trainee musst du also sehr gut zuhören sowie Sprachen auch strukturell denken können, als Trainee in der Übersetzung agierst du dafĂŒr extrem prĂ€zise.

    Voraussetzungen fĂŒr eine Bewerbung als Übersetzungs-Trainee:

    • Abgeschlossenes Bachelor- oder Masterstudium in Sprach- oder Übersetzungswissenschaften oder eine Ausbildung als Übersetzer
    • Sehr gutes SprachgefĂŒhl in mindestens zwei Sprachen bzw. gutes Hörverstehen
    • Schnelle Auffassungsgabe und gutes Reaktionsvermögen
    • Kulturelle Kompetenz
    • PrĂ€zise, analytische und hochkonzentrierte Arbeitsweise sowie hohe Belastbarkeit
  2. Deine Aufgaben als Trainee.

    Als Trainee im Bereich Übersetzung kannst du in verschiedenen Branchen tĂ€tig werden, aber eins ist immer gegeben: Du beschĂ€ftigst dich mit der Übersetzung von Fremdsprachen. In Unternehmen, die international tĂ€tig sind, bist du zum Beispiel dabei, wenn Verhandlungen oder Konferenzen anstehen, und kĂŒmmerst dich darum, dass alle Beteiligten genau wissen, worum es geht. Im Zeitalter der Globalisierung und Digitalisierung sind auch sogenannte Softwarelokalisierer gefragt, die MenĂŒs, Onlinehilfen oder BenutzeroberflĂ€chen von Computerprogrammen in der jeweiligen Landessprache anpassen. Übersetzer werden sowohl inhouse beschĂ€ftigt als auch extern, sodass du auch bei einer Agentur als Trainee starten kannst.

    Als Dolmetscher Trainee liegt dein Schwerpunkt im Hörverstehen. Simultandolmetscher stehen hier vor der besonderen Herausforderung, Gesprochenes zeitgleich ĂŒbersetzen zu mĂŒssen, was Besonderheiten wie zum Beispiel verschiedene AnsĂ€tze im Satzbau in verschiedenen Sprachen mit sich bringt. Auch verschiedene Dialekte oder eine unklare Aussprache sind an der Tagesordnung. Als Dolmetscher Trainee wirst du ebenfalls bei Meetings, Konferenzen oder Verhandlungen mit Teilnehmern verschiedener Kulturkreise benötigt.

    Typische Aufgaben fĂŒr Trainees im Bereich Übersetzung:

    • Übersetzen und Aufsetzen von VertrĂ€gen, Urkunden, Protokollen oder BeschlĂŒssen
    • Schriftliche Übersetzungen von Texten wie Betriebsanleitungen, wissenschaftlichen Fachartikeln oder literarischen Werken
    • UnterstĂŒtzung bei der Vorbereitung von Veranstaltungen bzw. Betreuung der internationalen Besucher
    • MĂŒndliches Übersetzen – simultan oder konsekutiv live vor Publikum, oder im FlĂŒsterton
    • Lektorat von Texten in deinen Fremdsprachen
  3. Das sind die Perspektiven.

    Dauer: Als Trainee im Bereich Übersetzung solltest du eine Dauer von sechs bis 24 Monaten einplanen.

    Übernahmechancen: Nach dem Trainee-Programm wirst du in der Regel von dem Unternehmen, das dich umfassend ausgebildet hat, nach dem Programm ĂŒbernommen.

    Zielposition: Im Anschluss an dein Trainee-Programm im Bereich Übersetzung erwartet dich eine Fach- oder FĂŒhrungsposition.

    Titel: Nach dem erfolgreichen Abschluss des Traineeships bist du je nach Schwerpunkt als (Fach-)Übersetzer, Dolmetscher oder Lektor tĂ€tig.

  4. Gehalt als Trainee im Bereich Übersetzung.

    von
    2.340€
    Ø
    3.033€
    bis
    3.727€