Branche
Stadt
Bundesland

! Deine Suche ergab leider keine Treffer. Bitte ändere deine Suchanfrage.


Trainee im Bereich √úbersetzung: √úbersetzen, dolmetschen, kommunizieren

[Du wolltest erfahren, was das Wort ‚ÄěTrainee‚Äú hei√üt, dass es sich vom englischen ‚Äěto train‚Äú ableitet und einen Auszubildenden, Volont√§r und Praktikanten bezeichnet? Im Deutschen hat sich der Begriff speziell f√ľr Teilnehmer eines Trainee-Programmes etabliert, welches die Trainees in einem Unternehmen gezielt zu Fach- und F√ľhrungskr√§ften ausbildet ‚Äď beispielsweise zu √úbersetzern und Dolmetschern.]

Als Trainee im Bereich √úbersetzung stellst du nicht nur dein Sprachtalent unter Beweis, sondern kommst mit unterschiedlichsten Kulturen in Kontakt und setzt deine schnelle Auffassungsgabe in Unternehmen, Verlagen oder Agenturen ein. Dein Arbeitsalltag ist dementsprechend abwechslungsreich und verspricht spannende interkulturelle Erfahrungen. Bist du auf der Suche nach Auslandserfahrungen, bietet sich ein Trainee-Programm f√ľr angehende Dolmetscher als Karrieresprungbrett ebenfalls an, da √úbersetzer international gefragt sind.

Meine Erfahrungen als Trainee.

  1. Anforderungen an dich.

    Dolmetscher- und √úbersetzer-Trainees m√ľssen vor allem zwei Dinge mitbringen: Fundierte Fremdsprachenkenntnisse und Sprachgef√ľhl. Sehr gute Chancen hat man als Muttersprachler in einer Fremdsprache, aber auch angelernte Sprachkenntnisse auf einem sehr hohen Niveau k√∂nnen ausreichen. F√ľr welche Sprache(n) du dich entscheidest, gilt es abzuw√§gen: Ein Ansatz ist es, nach der Verbreitung zu gehen, wo beispielsweise Englisch, Spanisch, Russisch, Arabisch oder Mandarin die Nase vorn haben. Alternativ kannst du dich f√ľr eine Nischensprache wie Koreanisch, Usbekisch oder afrikanische Sprachen entscheiden. Gerade hier empfiehlt sich die Kombination mit perfektem Englisch. √úberlegen solltest du dir auch, ob du nach dem Trainee-Programm den Beruf des Dolmetschers oder des √úbersetzers anstrebst: Dolmetscher √ľbertragen das gesprochene Wort, √úbersetzer bearbeiten schriftliche Texte. Als Dolmetscher Trainee musst du also sehr gut zuh√∂ren sowie Sprachen auch strukturell denken k√∂nnen, als Trainee in der √úbersetzung agierst du daf√ľr extrem pr√§zise.

    Voraussetzungen f√ľr eine Bewerbung als √úbersetzungs-Trainee:

    • Abgeschlossenes Bachelor- oder Masterstudium in Sprach- oder √úbersetzungswissenschaften oder eine Ausbildung als √úbersetzer
    • Sehr gutes Sprachgef√ľhl in mindestens zwei Sprachen bzw. gutes H√∂rverstehen
    • Schnelle Auffassungsgabe und gutes Reaktionsverm√∂gen
    • Kulturelle Kompetenz
    • Pr√§zise, analytische und hochkonzentrierte Arbeitsweise sowie hohe Belastbarkeit
  2. Deine Aufgaben als Trainee.

    Als Trainee im Bereich √úbersetzung kannst du in verschiedenen Branchen t√§tig werden, aber eins ist immer gegeben: Du besch√§ftigst dich mit der √úbersetzung von Fremdsprachen. In Unternehmen, die international t√§tig sind, bist du zum Beispiel dabei, wenn Verhandlungen oder Konferenzen anstehen, und k√ľmmerst dich darum, dass alle Beteiligten genau wissen, worum es geht. Im Zeitalter der Globalisierung und Digitalisierung sind auch sogenannte Softwarelokalisierer gefragt, die Men√ľs, Onlinehilfen oder Benutzeroberfl√§chen von Computerprogrammen in der jeweiligen Landessprache anpassen. √úbersetzer werden sowohl inhouse besch√§ftigt als auch extern, sodass du auch bei einer Agentur als Trainee starten kannst.

    Als Dolmetscher Trainee liegt dein Schwerpunkt im H√∂rverstehen. Simultandolmetscher stehen hier vor der besonderen Herausforderung, Gesprochenes zeitgleich √ľbersetzen zu m√ľssen, was Besonderheiten wie zum Beispiel verschiedene Ans√§tze im Satzbau in verschiedenen Sprachen mit sich bringt. Auch verschiedene Dialekte oder eine unklare Aussprache sind an der Tagesordnung. Als Dolmetscher Trainee wirst du ebenfalls bei Meetings, Konferenzen oder Verhandlungen mit Teilnehmern verschiedener Kulturkreise ben√∂tigt.

    Typische Aufgaben f√ľr Trainees im Bereich √úbersetzung:

    • √úbersetzen und Aufsetzen von Vertr√§gen, Urkunden, Protokollen oder Beschl√ľssen
    • Schriftliche √úbersetzungen von Texten wie Betriebsanleitungen, wissenschaftlichen Fachartikeln oder literarischen Werken
    • Unterst√ľtzung bei der Vorbereitung von Veranstaltungen bzw. Betreuung der internationalen Besucher
    • M√ľndliches √úbersetzen ‚Äď simultan oder konsekutiv live vor Publikum, oder im Fl√ľsterton
    • Lektorat von Texten in deinen Fremdsprachen
  3. Das sind die Perspektiven.

    Dauer: Als Trainee im Bereich √úbersetzung solltest du eine Dauer von sechs bis 24 Monaten einplanen.

    √úbernahmechancen: Nach dem Trainee-Programm wirst du in der Regel von dem Unternehmen, das dich umfassend ausgebildet hat, nach dem Programm √ľbernommen.

    Zielposition: Im Anschluss an dein Trainee-Programm im Bereich √úbersetzung erwartet dich eine Fach- oder F√ľhrungsposition.

    Titel: Nach dem erfolgreichen Abschluss des Traineeships bist du je nach Schwerpunkt als (Fach-)Übersetzer, Dolmetscher oder Lektor tätig.

  4. Gehalt als Trainee im Bereich √úbersetzung.

    von
    2.340‚ā¨
    Ø
    3.033‚ā¨
    bis
    3.727‚ā¨

In Verbindung bleiben.