Als Trainee im Bereich Übersetzung kannst du in verschiedenen Branchen tätig werden, aber eins ist immer gegeben: Du beschäftigst dich mit der Übersetzung von Fremdsprachen. In Unternehmen, die international tätig sind, bist du zum Beispiel dabei, wenn Verhandlungen oder Konferenzen anstehen, und kümmerst dich darum, dass alle Beteiligten genau wissen, worum es geht. Im Zeitalter der Globalisierung und Digitalisierung sind auch sogenannte Softwarelokalisierer gefragt, die Menüs, Onlinehilfen oder Benutzeroberflächen von Computerprogrammen in der jeweiligen Landessprache anpassen. Übersetzer werden sowohl inhouse beschäftigt als auch extern, sodass du auch bei einer Agentur als Trainee starten kannst.
Als Dolmetscher Trainee liegt dein Schwerpunkt im Hörverstehen. Simultandolmetscher stehen hier vor der besonderen Herausforderung, Gesprochenes zeitgleich übersetzen zu müssen, was Besonderheiten wie zum Beispiel verschiedene Ansätze im Satzbau in verschiedenen Sprachen mit sich bringt. Auch verschiedene Dialekte oder eine unklare Aussprache sind an der Tagesordnung. Als Dolmetscher Trainee wirst du ebenfalls bei Meetings, Konferenzen oder Verhandlungen mit Teilnehmern verschiedener Kulturkreise benötigt.
Typische Aufgaben für Trainees im Bereich Übersetzung:
- Übersetzen und Aufsetzen von Verträgen, Urkunden, Protokollen oder Beschlüssen
- Schriftliche Übersetzungen von Texten wie Betriebsanleitungen, wissenschaftlichen Fachartikeln oder literarischen Werken
- Unterstützung bei der Vorbereitung von Veranstaltungen bzw. Betreuung der internationalen Besucher
- Mündliches Übersetzen – simultan oder konsekutiv live vor Publikum, oder im Flüsterton
- Lektorat von Texten in deinen Fremdsprachen